Categorie
Poetry Teatro

Che ore sono?


Non mi conosci,

ti ho persa già prima

in un ieri scomparso chissà dove.

 

Vorrei raccontarti come

un desiderio, prima che amore,

affonda e annega.

 

Dopo

ho vestito abiti quasi veri,

maschere quasi sincere,

modi quasi civili.

 

Sono stato uguale a sempre

e da allora sempre distante

come abbracci non dati,

baci evitati,

carezze casuali.

 

Certo, ora vecchio, so…

non era solo desiderio.

 

Come dirtelo

proprio adesso al tramonto?

 

Abner Rossi (27/02/2020)

#abnerrossipoeta

relazione-a-distanza-_O1

Categorie
Poesia Poetry

Ma copine de février


Des fleurs discrètes et polies

se promettent en burgeons prudents

habillés comme en hiver et déjà prêts.

 

Des primevères ont l’air

somptueux comme des filles de dix-huit ans

gaies et disposées à danser .

 

Le mimosa explose plutôt

en contournant ses yeux de jaune

en expert accompli, désormais.

 

Toi aussi, comme eux…

et tu es douce source à ma soif .

———

La Prof.ssa Fiorenza Dal Corso

ha tradotto la poesia “La mia ragazza di Febbraio”

di Abner Rossi

walterymargarita1

Categorie
Poesia

Mélancolie (2)


Aujourd’hui

il n’existe que des brumes lointaines,

des mots vendus à deux sous

des pas difficiles et des pierres.

Je vois des verres sales,

un fond de vin moisi,

des couleurs en blanc et noir,

des pièces disparues

de mon esprit autrefois habitées

des haillons qui étaient des habits.

Il est difficile, de plus en plus difficile

de me vivre et de me vivre

en regardant un vieillard au miroir .

Il est trop facile désormais

de deviner la minute suivante, trop évident,

c’est le lendemain la nuit prochaine,

le retard d’un amour qui n’arrivera plus.

Il est très difficile de donner un sens

aux souvenirs et de les relire

comme s’ils étaient vraiment arrivés,

en revanche il est impossibile

d’en créer d’autres.

De tout cela il ne reste qu’un sourire

comme un goût confus dans le palais.

Traduzione di Fiorenza dal Corso
della omonima poesia di Abner Rossi

pioggia

Categorie
Poesia

Nati per caso


(dedicata al poeta e amico Gianluca Regondi)

 

Moriremo in memoria di una notte

assoggettando una penna alla voluttà

al desiderio fine a se stesso.

Moriremo senza luna

per lasciarla a chi non ha altro

a quelli che scrivono per vivere

a chi condisce le illusioni con fiori preziosi.

 

 

Noi ci accontenteremo di fiori spontanei

nati come noi per caso.

 

Abner Rossi

1 agosto 2015

regondi1