Categorie
Poesia

Au poète


abner1sarzana1

Fiorenza Dal Corso rilegge e traduce Abner Rossi.

—–

Il chercha à t’attendre,
il savait que tu arriverais
et ne te connaissait pas,
il chercha à t’écrire aussi
mais il ne sortait que des larmes.
.
Il polit son style,
donna un son à ses mots,
descendit là où il n’avait jamais été avant,
monta là où les sons disparaissent.
.
A l’aube de sa rénonciation il mourut
ainsi que seule la déception sait le faire
à une heure sans vergogne
et là-bas il t’aurait toujours attendue.
.
Une statue s’élève à sa renommée,
une belle nécrologie distinguée a paru,
il empoigne un livre en fonte,
mais il est prêt pour une caresse.

.

La Prof  Fiorenza Dal Corso

rilegge e traduce la Poesia “Al Poeta”

di Abner©Rossi

Categorie
Poesia poesie d'amore

Al Poeta


abner1sarzana1

Provò ad aspettarti,

sapeva che saresti arrivata

e non ti conosceva,

provò anche a scriverti,

ma uscivano lacrime.

.

Perfezionò lo stile,

diede un suono alle parole,

scese dove mai prima,

salì dove i suoni scompaiono.

.

All’alba della rinuncia morì

come solo la delusione sa fare

ad un’ora senza vergogna

e lì ti avrebbe aspettata sempre.

.

C’è una statua alla sua fama,

un bel necrologio distinto,

impugna un libro di ghisa,

ma ha pronta una carezza.

.

Abner©Rossi

martedì 26 marzo 2024

Categorie
Poesia

Donna Luna


luna269

Dovrebbe la luna
essere meno espansiva
non prestarsi alle troppe fantasie,
dei rabdomanti d’amore per gioco
che mente e amor le promette.
.
Dovrebbe la luna
preferire i grilli agli amanti,
favorire i bocci che prenotano un’ape
che piano muovono al sole e calore
e non fioriture abbondanti fasulle.
.
Dovrebbe la luna
darsi senza risparmio o giudizio
d’argento colorire la pace

lasciare in ombra la guerra.
essere donna, bandiera, voglia
femmina fino all’ultimo quarto

darsi per prima a tutte le donne

e farsi sorella che insegna.

.

Dovrebbe la luna

esser regina come era una volta

l’orgoglio di un tempo migliore

coniugare amore e desiderio feroce

e non prestarsi al rimestar di parole

di chi l’appiattisce su un foglio.

.

Dovrebbe la luna

sapersi spogliare ogni notte

rifiutare il disprezzo di vani sproloqui
non prestarsi a quei vezzi senili
di voci stonate da tempo già morte.

.

Abner©Rossi

Mercoledì 13 Marzo 2024.

Categorie
opinioni di Abner poesie

il pregiudizio e la pazienza


abner-vietri3

Non do consigli

e se li offro non sono gratuiti,

vivo di pregiudizi sostanziali,

passo la vita a cancellar credenze,

la gente in quanto gente non mi piace,

ci convivo. con lo scetticismo necessario.

.

Mi piacciono le streghe e i poveracci,

chi, come me, indossa quattro stracci

messi per caso, privi di etichette.

.

Non c’è un maestro che abbia le ricette,

seguo il mio concetto di partenza

la gente che fa massa non mi piace

perché è incapace di essere plurale.

.

Non ho pazienza, ho perso troppo tempo,

dietro a persone che godono allo specchio.

,

Abner©Rossi

Martedì 12 Marzo 2024.

Categorie
poesie poesie d'amore

L’heure, le jour, le lieu


abner giovane

Attends.
Si vraiment tu dois aller
pars le jour lorsque règne la lumière.
.
Change de programme, pars le matin,
fais en sorte que ta fuite n’advienne pas la nuit.
..
Pour toi ce sera quand même un départ,
une belle histoire qui n’a pas marché
et qui finit comme tout le reste.
.
Pour toi ce sera une conclusion évidente
un chapitre terminé, point à la ligne,
un peu de temps perdu avec un homme.
.
Mais j’aurai le temps de me préparer au pire,
d’affronter la lumière qui s’estompe,
de vivre mon coucher petit à petit.
.
J’aurai des heures pour m’y accoutumer
je pourrai demander au temps de s’arrêter
qu’il m’épargne l’arrivée du soir,
je pourrai espérer que la nuit ne viendra pas.
.
J’aurai le temps pour …
transformer la fin en une photo,
qui bloque à jamais l’heure, le jour, le lieu
qui éteigne mon idée d’échec
et rende notre histoire un peu spéciale,
non pas celle de deux êtres médiocres
qui avaient beaucoup de rêves et en ont peu réalisé.

.

Rilettrura e traduzione di Fiorenza Dal Corso

della poesia di Abner Rossi “ora, giorno e luogo”