Cyrano


Si je choisissais un vers,

une métaphore, un lien,

je pourrais dire qu’il pleut!

Il pleut ma poésie sur tes cheveux

et sur ta bouche elle peint des baisers

C’est toi Roxane?

Il est tard, ma chérie, trop tard

Mourir d’amour c’est rien si tu m’aimes,

mais je pars. La lune appelle

et mon heure s’enfuit avec le temps.

Je laisse mon épée,

mon amour, mes rêves, ton sourire.

Je tourne mon nez à l’orient

il fait si froid.

Je revois mes copains,

nos défis au fil de l’épée,

je suis arrivé au bout de ma permission

et je chante.

C’est toi Roxane? C’est toi, mon amour?

Tu deviens du brouillard déjà,

mais je sens ton parfum.

Approche tes lèvres aux miennes

et je pourrai dire qu’il pleut…

des gouttes d’amour baignent mon corps

enfin!

Je pars, Roxane,

je te laisse un poème.

___

Traduzione di Fiorenza©Dal Corso

della Poesia Cyrano di Abner©Rossi

cyrano

  1. No trackbacks yet.

Lascia un commento

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger cliccano Mi Piace per questo: